Assim como em todas as línguas, na nossa língua portuguesa em uso no Brasil, o uso de preposições altera o sentido do que se pretende dizer. No inglês, por exemplo, look for e look at são coisas bem diferentes. Em Português, a preposição "com" estabelece sentidos diferentes em expressões como "dançar com alguém" e "dançar com dor".
Abaixo, uma série de situações que apresentei aos meus alunos, a fim de que percebessem isso:
Em um banco de São Paulo havia uma placa que dizia: ATENDIMENTO DE IDOSOS. Na semana seguinte, ela havia sido substituída por ATENDIMENTO A IDOSOS. Que diferença de sentido é produzida com a troca da preposição?
Sobre a carteira de uma sala do 9º ano foi esquecido um bilhete que dizia: SUA VINDA DE SALVADOR FOI O MELHOR PRESENTE. No bilhete, a preposição “de” estava rasurada e corrigida para a preposição “a”. Logo, o bilhete ficou assim: SUA VINDA A SALVADOR FOI O MELHOR PRESENTE. Considerando a correção feita, o que alterou no sentido do bilhete?
Um consumidor chegou à farmácia e perguntou: TEM VENENO PARA BARATA? Com um sorriso no rosto, o farmacêutico respondeu: NÃO. TEMOS VENENO CONTRA BARATA. Que diferença de sentido o farmacêutico produziu ao trocar a preposição?
Na semana seguinte, o mesmo consumidor precisou de um xarope, porque tossia muito. Dessa vez, foi à farmácia e, como só havia aquele farmacêutico, foi a ele que perguntou: O SENHOR TEM REMÉDIO PARA TOSSE? O farmacêutico quis complicar e perguntou: MAS VOCÊ QUER DEIXAR SUA TOSSE MAIS FORTE? O cérebro do consumidor funcionou rapidinho. Antes que a próxima tossida viesse, ele corrigiu: QUERO REMÉDIO (cof! cof! cooof!) CONTRA TOSSE. Agora diga: que diferença de sentido pode haver entre a primeira e a última fala do consumidor?
Há um relato do cantor Chico César que conversando com Chico Buarque sobre um verso de uma das músicas. O verso é “E ERA UM ASSALTO NA FARMÁCIA”. Chico (o Buarque) perguntou se não era melhor dizer: “E ERA UM ASSALTO À FARMÁCIA”. Chico (dessa vez, o César) preferiu não mudar. Qual seria a diferença de sentido provocada pela possível troca da preposição
Em dias de brutalidades no Brasil, na Líbia ou em qualquer lugar, é bom lembrar que a solidariedade é algo feito PELAS pessoas e PARA as pessoas. Que diferença de sentido há se usarmos as preposições destacadas nessa frase grifada?
A solidariedade está NAS pessoas e ENTRE as pessoas. Que diferença de sentido há se usarmos as preposições destacadas nessa frase grifada?
Como em todas as nossas aulas, rimos muito. E aprendemos também.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Registre aqui sua pergunta